Jorge Trabulo Marques - Jornalista
Refere a Agência STP-Press, que “antologia
poética da poetisa e jornalista são-tomense, Conceição Lima, vai ser editada
nos Estados Unidos de América, – revelou David Shutt, tradutor e crítico
norte-americano que se encontra em São Tomé e Príncipe com esse objetivo
De recordar que, o poema ‘’Afroinsularidade’’ de Conceição Lima, foi vencedor ex aequo em concurso de tradução nos EUA entre mais de 600 poemas e 327 poetas, em Setembro de 2021, organizado pela prestigiada revista literária Word Without Borders, em parceria com a Academia Americana de Poetas, anunciado num evento especial do Brooklin Book Festival, com recital pelos vencedores.
MAIS UMA HONORSA DISTINÇÃO - Agora com a tradução da sua obra
David, tradutor e crítico norte-americano disse à Imprensa que encontra-se em São Tomé e Príncipe para reunir com Conceição Lima e proceder a tradução de quatro obras literárias e outras peças inéditas dessa poetisa a serem publicadas em Dezembro de 2024.

Evocando ausência nos Estados Unidos de
poesia africana, David Shutt assinala que as poesias de Conceição Lima “são
consideradas um tesouro para o mundo”.
“Ela [Conceição Lima] com a sua poesia,
marca uma presença viva de São Tomé Príncipe no mundo”, entende David Shutt.
Assinale-se que Conceição Lima é a poetisa
são-tomense com mais obras publicadas em vários países, em várias línguas
estrangeiras, com destaque para inglês, alemão, italiano, francês, árabe e
chego.
Conceição Lima, recorde-se, é autora de várias obras literárias, das quais: O País de Akendenguê, A Dolorosa Raiz do Micondó e Útero da Casa.
Deassinalara, também, que, a Jornalista e Poetiza das Ilhas Verdes do Equador, foi nomeada Coordenadora do Movimento Poético Mundial para São Tomé e Príncipe. É a primeira vez que STP tem representação no MPM.
Maria da Conceição de Deus Lima, nasceu em Santana, atual vila e capital do distrito de Cantagalo, em 8 de Dezembro de 1961, mais conhecida por Conceição Lima ou São de Deus Lima, creio que em resultado da admiração, do carinho, simpatia e da popularidade, que goza no seu país, possuidora de uma obra poética que tem sido objeto de vários estudos de Mestrado e de doutoramento em universidades portuguesas e sobretudo brasileiras e também o nome mais traduzido da literatura são-tomense, nomeadamente nas línguas alemã, árabe, francesa, italiana, galega, espanhola, inglesa, servo-croata, turca e shona.carregados de cidades e distância
Adormecem os grilos
Uma criança escuta a concavidade de um búzio.
Talvez seja o momento de outra viagem
Na proa, decerto, a decisão da viragem”
Nenhum comentário :
Postar um comentário